10 expresiones típicas de Málaga para los sibaritas

10 expresiones típicas de Málaga para los sibaritas

Esta publicación de blog se publicó originalmente el 4 de abril de 2016 y se actualizó el 22 de junio de 2017

10 Expresiones que todos los amantes de la comida deben saber antes de visitar M√°laga.

Cerveza y una tapa de aceitunas en malaga.

Cuando llegu√© por primera vez a Andaluc√≠a para estudiar en el extranjero durante mi tercer a√Īo en la universidad, pens√© que sab√≠a espa√Īol. Hab√≠a estado aprendiendo el idioma desde que ten√≠a 13 a√Īos y me especialic√© en literatura espa√Īola. Estaba all√≠ para aprender sobre la comida y la cultura, pero la gram√°tica, eso estaba bajo control. Poco sab√≠a que hab√≠a una gran cantidad de expresiones t√≠picas de M√°laga para los sibaritas. En Espa√Īa lo llaman hablar en “Andaluz”. Y si eres como yo, ¬°las primeras palabras que debes aprender tienen que ver con la comida! Echa un vistazo a lo b√°sico para ordenar en un restaurante en M√°laga. (¬°O al menos sabiendo qu√© diablos est√° preguntando el camarero!)

Echame una mijilla más de…

La palabra ” mijilla ” en M√°laga y gran parte de Andaluc√≠a significa “un poco”. Alguien puede pedirle que se mueva un poco ” echate para all√° una mijilla ” o si est√° hablando de comida, puede pedirle a alguien que le d√© una poco m√°s (¬°especialmente si lo que comes est√° hecho en casa!) En la casa de mis suegros, casi siempre le pido a mi suegra que digaechame una mijilla mas de … ” lo que sea que estemos comiendo. ¬°Esta expresi√≥n malague√Īa es bastante √ļtil cuando el plato es sabroso!

Un pitufo

Esta es una de mis expresiones t√≠picas favoritas de M√°laga y se refiere a un s√°ndwich hecho con una barra de pan en miniatura. Puede pedir un ” pitufo “, que traducido literalmente significa “pitufo” (tal vez se le llame as√≠ por su tama√Īo peque√Īo). Esto se puede comer para el desayuno junto con un caf√© y jugo de naranja. Tambi√©n es una merienda com√ļn a √ļltima hora de la tarde o ‚Äú merienda ‚ÄĚ. Puedes preparar tu pitufo con aceite de oliva y tomate, con jam√≥n, mantequilla y mermelada, y b√°sicamente cualquier otra cosa. Servido en todos los bares, si pides un ” pitufo ” en lugar de pan tostado, sonar√° como un local.

Un medio (un sombra, un nube)

En M√°laga tenemos una forma √ļnica de pedir caf√©. Nos referimos a la cantidad de leche frente al caf√©. Puede tomar su caf√© sin leche, la mitad y la mitad (menos de la mitad), o con m√°s leche que el caf√© (un sombra) o solo un poco de caf√© a la leche (una nube). Echa un vistazo a nuestro post sobre todas las diferentes maneras de pedir un caf√© en M√°laga. ¬°Estas expresiones de M√°laga son esenciales si quieres obtener la taza de caf√© correcta!

Qué pechá de comida

Esta expresi√≥n malague√Īa significa: ‚Äú¬°Guau, hay mucha comida!‚ÄĚ La palabra ‚Äú pech√° ‚ÄĚ es t√≠pica de M√°laga y se remonta a la tradici√≥n de las personas que vend√≠an productos en el mercado. Llevar√≠an sus productos contra el pecho ( pecho en espa√Īol) y, por lo tanto, el t√©rmino ” pech√° ” significaba mucho (en este caso, comida).

Emmallao

Este t√©rmino proviene del espa√Īol ” desmayado “. La mejor traducci√≥n al ingl√©s ser√≠a “Tengo tanta hambre que estoy a punto de desmayarme”. Una persona de M√°laga no solo tiene hambre, est√° a punto de desmayarse de hambre, y desde entonces Es muy t√≠pico en Andaluc√≠a acortar las palabras, ‚Äú desmayado ‚ÄĚ o ‚Äúdesmayado‚ÄĚ se acort√≥ a ‚Äú emmallao ‚ÄĚ. Si escuchas a tu amigo espa√Īol decir esto, tr√°ele algunas tapas r√°pidamente.

El camarero me ha hecho el gato

Esta expresi√≥n t√≠pica de M√°laga, traducida literalmente, significa “El camarero me hizo el gato”. ¬°De alguna manera no tiene el mismo timbre! Lo que significa es que el camarero est√° tratando de enga√Īarte o enga√Īarte. Si crees que te est√°n cobrando m√°s por algo porque eres visto como un turista, puedes decirle al mesero que ‚Äúno te haga el gato‚ÄĚ ( No me hagas el gato ). ¬°Una frase pr√°ctica para viajar en la Costa del Sol con el n√ļmero de turistas!

Chacina

Una de las expresiones t√≠picas m√°s simples de M√°laga. Chacina” es la forma en que una persona de M√°laga se referir√≠a a carnes fr√≠as o embutidos como el jam√≥n, el salami o el chorizo.

Moraga

Una moraga es una barbacoa de playa. La tradici√≥n comenz√≥ en el siglo XIX cuando las personas comenzaron a pescar en aguas poco profundas y luego cocinaron lo que hab√≠an capturado en la playa. A menudo acompa√Īado por m√ļsica de guitarra, esta es una excelente manera de disfrutar comiendo pescado a la parrilla en la playa con amigos.

Chiringuito

Esta expresi√≥n t√≠pica de M√°laga se refiere a cualquier restaurante que se encuentra justo en la playa. Un t√©rmino usado en toda Espa√Īa, en M√°laga es generalmente un lugar donde se come pescado frito o ” espeto “. Hablando de eso, un ” espeto ” es un pincho, y en M√°laga a menudo es un pincho de sardina asado sobre un hoyo de carbones.

Estar sobao

En M√°laga ” estar sobao ” significa estar cansado o dormido. Esta es una buena manera de terminar la lista, porque, como todos los que han vivido en M√°laga (y Andaluc√≠a) saben, en verano, la ” siesta ” es una forma de vida. Despu√©s del almuerzo, cuando hace mucho calor afuera, lo mejor que puede hacer (si no tiene que volver al trabajo) es tomar una siesta.

Si eres un entusiasta de la comida en Málaga, ¡no te olvides de unirte a nosotros en un recorrido gastronómico! Le mostraremos las cuerdas desde el punto de vista de un local, probando comidas tradicionales y degustando interesantes vinos locales. Y sí, ¡nos aseguraremos de que aprendas la jerga también!